So, Aerith or Aeris?
Just use whatever you want, it doesn't matter.
You could call her Prostitute for all I care.
Yuffie
>>330652596
Butz or Bartz?
Earth
>>330652596
Her name is a mis-translation by fucking weaboos who think they know everything because they watch a lot of anima.
The beginning of her name is "eh"
In Japanese her name is spelled (phonetically) as eh-ah-ri-su which is clearly a Nippongo "Aeris"
The mispronounciation comes from weaboo faggots who don't know if the "E" is a hard E like "ear" or a soft "E" like "fete," so they just took it upon themselves to assume it's a hard "E" then with heads firmly up asses decided to declare "EARITH" as her name wne went around acting like fucking snobs to anyone who disagreed.
>>330654783
Also the Japanese kanji for the letter "I" represents the "hard E" sound
The basics is:
ah - EE - OOh - ay - oh
Ka - key - ku -kay -co
etc....
>>330654952
>kanji
kanji are the chinese characters such as 絶望
what you are actually referring to is the phonetic alphabet, the katakana in particular.
>>330655227
You're right. It's still early for me. Need to wake up a bit more.
This is the game that misspells Basilisk as both Bagrisk and Vagyrisk within the same breath. Her name could just as easily be Katie.
>>330654952
>americans trying to pronounce shit
Always cracks me up.
>>330656063
That's how it's pronounced, weaboo. Her name does NOT start with "EE," and there is no "th" in the Japanese language.
Aeris sounds cuter.
So that.
>>330652596
Officially it's always been Aerith while Aeris was a mistranslation.
>Alice in Japanese is アリス, A ri su
>Aerisu somehow = Aerith
I will never accept this
>>330652596
あえりす
>>330654783
Aerith and Aeris are both pronounced as E A RI SU to the Japanese because S sounds and TH sounds in English both use SU in Japanese to pronounce, same as Sephiroth being pronounced SE FI RO SU
And the Japanese official spell it as Aerith with English letters in the FF7 manual
>>330656643
Read the thread, it's the other way around.
>>330656964
Wrong, Aeris is a mistranslation, see>>330656948
Aerith is the correct way.
>>330652596
literally who
>>330656658
The -th could be explained the same way Sephiroth is, in katakana he is Se-fi-ro-su, the same way she is E-a-ri-su.
If it aplies to Sephiroth it aplies to Aerith.
>>330656658
And クロス = both cloth and cross
>>330656964
retarded ameriblobs everyone
>>330652596
>>330657080
The difference is the context though, you can see the characters are the same on that sheet, sure but Aerisu being so close to Alice makes the translation odd
Sephiroth is basically named after Sephirot, so it makes sense his su would become hard
>>330652596
>>330653949
Kos or Kosm?