Hey, I'm trying to translate something from Spanish to English and I'm struggling with a paragraph, could you please help me?
Paragraph:
As lovers of the printed word, we pay special attention to the forms and presentation of the texts and in several ocassions, works that once revised do not fulfil some minimal rules that every written publication should have have been detected.
My concern with this one is the double have at the final, although one is a noun and the other one an auxiliar.
Here it's in Spanish if that might help:
Como amantes de la palabra impresa, prestamos especial cuidado a las formas y presentación de los textos y, en varias ocasiones se han detectado trabajos que una vez revisados, no cumplen algunas normas mínimas que toda publicación escrita debería presentar.
>>7739133
No cumplen con algunas de las normas mínimas que toda publicación escrita debería presentar.
El verbo presentar noe convence, quizá haya uno mejor. Agrega una coma después de ocasiones y quita la que esta después de revisados. Fuera de eso, esta bien.