"Raskolnik" is literally Russian for "schismatic" ("ov" is one of three Russian suffixes at the end of the name to indicate masculinity).
Yeah lots of the names in that book are like that
>>7369846
>"Raskolnik" is literally Russian for "schismatic"
And what is English for "schismatic"?
Marmaladeson.
>>7369846
Most (if not all) of Dostojevsky's characters have that sort of name.
>>7369846
>"ov" is one of three Russian suffixes at the end of the name to indicate masculinity
It's the singular masculine ending for personal adjectives. It means 'of'.
Raskol is schism, though, at least inSerbian.t. Serb
>>7369857
causing division
>>7369857
schismatic
>>7369846
>Fedora DustyJewsgo
LMAO
>>7369846
>names are quaint, on-the-nose, and dense in native language ("Happy Cherry Blossom", "Tiger Master")
>names are mysterious and flavorful when left untranslated in translation ("Huzukimachu", "Senfururen Gozentai")
>>7369920
Srbska mowa je dialekt polskiego.
proof: you understood what i said.
>>7369846
>Marmeladov
from Marmelad, Jam, Jelly.
>Sophia
Greek for wisdom.
>Razmuhin
from Razum, Reason, good sense
>Lúzhin
from Lyzhin, Puddle, muddy, dirty; to be indecisive
>Lebeziatnikov
from Lebezit, to fawn, cringe
>Zametov
from Zametik, to take note of, to notice
>Dementyev
from Dementia
>>7370450
>>Marmeladov
>from Marmelad, Jam, Jelly.
I'm a Slav and I kekked when I read his name.
But I don't understand why Dosto called him like that.
>>7370459
Because he lacks will. He's a supine protoplasmic invertebrate jelly.