Thread replies: 11
Thread images: 1
Anonymous
My autism caught something wrong with MSG subtitles
2015-11-29 13:21:53 Post No. 134120712
[Report]
Image search:
[Google]
My autism caught something wrong with MSG subtitles
Anonymous
2015-11-29 13:21:53
Post No. 134120712
[Report]
left = OZC ; right = zeonic-corps
Can someone here who understand japanese language clarify this for me? Which translation is the correct one? I can't help but thinking there's a lot of political correctness bullshit in OZC subtitles.
Anyway my rant:
Am I being too paranoid or some random SJW dickhead from OZC who wants to shoving their "equality" bullshit agenda was trying so hard pussifying the real Amuro's character in here?
I am pretty damn sure Amuro was implying that he CAN'T STAND taking orders from a woman, and not being a PUSSY and saying "I can't ask a woman how we should fight" . Shove your first world country equality bullshit ideology down your throat. I am here to watch the CORRECT subtitles from what the character on the fucking screen was meant to say. Yet some random asshat was trying to instill their morally correct bullshit to me.
Now I can't help but thinking that the real translation is being dumbed down if some anime character trying to say something insulting or degrading the other gender on the screen.
I am pretty sure zeta subtitles had the similar problem too.
If you can't stand no political correctness bullshit from 70,80s anime then don't sub it , moron. Just stick to Ghibli with their loli main character. Fuck off.