[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Home]
4chanarchives logo
Visual Novel translation status 2
Images are sometimes not shown due to bandwidth/network limitations. Refreshing the page usually helps.

You are currently reading a thread in /jp/ - Otaku Culture

Thread replies: 255
Thread images: 16
File: 26246.jpg (77 KB, 256x358) Image search: [Google]
26246.jpg
77 KB, 256x358
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "1410/2308 original edition scenario scripts translated (61.1%)"
Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 55% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
Aokana - Common route + 2 character routes translation done
>AstralAir - prologue patch released, 32,765 / 63,940 (51.24%) lines translated
Ayakashi Gohan - 49% complete
Black Wolves Saga: 55/65 scripts translated, 51/65 scripts edited
Bunny Black 2 - To be translated
Clover Day's - 100% of the common route + 348/711 KB, 119/743 KB, 92/764, 338/846 and 74/722 KB of 5 routes translated
Flight Diary - 14.8% translated
Gore Screaming Show - Prologue and day one patch released
>HaraKano - Ayana Seno's route patch released
Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
Hatsukoi 1/1 - 11409 lines translated
Hoka no Onna - 48.68% translated
Irotoridori no Sekai - New project started, prologue mostly translated
Ken ga Kimi: 112/122 scripts translated, 93/122 scripts edited
Kiminozo - Common route translation complete
>Koichoco - 100% translated and edited, 340/397 files QC, no change since last week
Koiken Otome - 96.55% translated, 83.93% edited, prologue patch released
Kurukuru Fanatic - 87.5% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 29712/30163 new lines translated
Lovely Cation- 26% of lines completed
Lover Able - 6.84% translated
Majikoi A-1 - 11.4%
Mahou Tsukai no Yoru - 3rd project released ch 1-5
>Maggot Baits - Trial released
Monster girl quest paradox - Being translated, new demo patch for items, skills, and gameplay text, etc
>>
File: cheese.jpg (260 KB, 813x717) Image search: [Google]
cheese.jpg
260 KB, 813x717
>Muv Luv Aspiration - Released
Muv Luv Total Eclipse - 25% translated
Noble Works - 53,589 / 57,690 (92.9%) lines translated, partial patch released
>Oreimo Tsuzuku - 266/268 scripts translated, 196/268 through TLC+Editing, 121/268 scripts finalized
PersonA - 44% translated
Rewrite Harvest Festa - 22583/30040 (75.18%) lines translated
SakuSaku - 100% translated, 31858/49257 (65%) lines finalized
Starry Sky In Summer - All scripts translated, 165/177 scripts edited
Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated and edited, QC and technical work remains
Tsujidou-san no Jun'ai Road - 12/323 scripts translated
Ushinawareta Mirai wo Motomete - 4282/35056 (15.7%) lines translated
White Album 2 - 10218/35275 (28.96%) lines of closing chapter translated
>Witch's Garden - 40000/67201 (59.52%) lines translated, 2221/67201 (3.31%) edited, prologue patch released
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 78.42%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 32.17%, Common and Kazuha fully edited


Official work

MangaGamer
>KARA NO SHOUJO 2 - 10/30 RELEASE
>Euphoria - demo released, 11/27 release
Free Friends 2 - 100% translated and edited
Higurashi Hou -Onikakushi released, Watanagashi in scripting
Bokuten - 66.5% translated, 30.05% edited
>Da Capo 3 - 61.4% translated, 23.47% edited
>Gahkthun - 100% translated and edited
>OZMAFIA - 89% translated
>House in Fata Morgana - 85% translated
>Myth - 57.12% translated, 45.8% edited
My Boss Wife is My Ex - 100% translated and edited
Kuroinu - Being released as 3 seperate chapters, 18.13% TL 18.13% edited
Supipara - Ch 1 100% translated and edited
>Yurirei - 72% translated, 63% edited
Himawari - TL and editing finished
>Beat Blades Haruka - 73.7% Translated
Umineko - Picked up
>Tokyo Babel - 56% translated
Negai no Kakera - Picked up
Princess Evangile W Happiness - Picked up
>>
File: Normal image.jpg (309 KB, 1920x1080) Image search: [Google]
Normal image.jpg
309 KB, 1920x1080
JAST
Sonicomi - Fully translated, building launcher
Sumaga- Fully translated, in editing
Trample on Schatten- main scenerio 100% translated and edited, extra content 33% done
Flowers - Fall release planned, 100% translated, preparing to port
Seinarukana- Waiting on LE materials. QA checking.
Django - Waiting on translation.
Sumeragi Ryoko - 100% translated, waiting on test build
Sweet Home - 10% translated


Sekai/Denpa
Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
Grisaia trilogy - 2nd title in TL through end of Nov
Clannad - 2 of 3 QC passes done, 4Q 2015 release
WAS - Kickstarter finished, delayed
Atom Grrrl - 100% translated
>Narcissu 3rd - 62.11% translated, Kickstarter or something? I don't really care
>Narcissu 0 - 10.03% translated
WEE 3 - 7.39% translated
>Nenokami - 37.79% translated
Kokonoe Kokoro - picked up
>SHIZUKU NO OTO - 10/30 RELEASE
Sacrament Sheep - In Beta
Memory's Dogma - Kickstarter reached goal
G-Senjou - Q4 release
Chrono Clock - Picked up
Root Double - Picked up
Tenshin Ranman - Picked up
>Witch Boy - Kickstarter failed
Darekoi - Picked up
Wagamama High Spec - 2016 release
Mayoi Hitsuji no Kajuen - Picked up


Other
Muv Luv Trilogy - Kickstarter Started
>Harmonia - On Steam GL http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=535913197
Eiyuu Senki - Delayed a few months from Summer
Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
>Princess of Monaco - Released
Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
>Wish Tale of the Sixteenth Night - 2367/10293 (23%) lines translated
Harvest December - 3DS ports being released
>Norn9 - November 3rd release
>Code Realize - Released
>Kyuuketsu Hime no Libra - Kickstarter delayed, Prefundia coming soon
Magical Eyes - Winter release planned
>>
>>14281552
>Maggot Baits - Trial released
3P scene was nice, such charming ahegaos.
>>
http://store.steampowered.com/app/251290/
>>
K let's start this thread off by getting the usual out of the way:

>herkz is a ____ who ___ and does not even ____ and should _____
>something something moogy #subacide
>sekai project? the subsidiary of google in joint with Kickstarter?
>Da Capo 3 61.4% only half life of carbon-13 left
> KnS2 < Scat

Anyway, How does Gahkthun compare to Inganock? I need to set my hopes at an according level.
>>
>>14281552
>Koichoco - 100% translated and edited, 340/397 files QC, no change since last week

Why would you update this if there's been no change?
>>
>>14281720
Just so that someone would say something, really.
>>
>>14281717
Inganock wasn't very good, mostly because of the bad translation. So Gahkthun is a lot better, because of its good translation. Also, Inganock doesn't have mecha. If you liked Inganock Gahkthun is going to blow you away. If you didn't like Inganock then that's because of the bad translation, but don't play Gahkthun.
>>
>>14281730
Do bad translations really detract the quality of a visual novel that much? Even if some lines are improperly or inaccurately translated, shouldn't the main meaning still come across, albeit not 100% complete?

Is Ixrec really that bad of a translator?
On a scale from machine 1 - 10 extremely fluent in eng/jap,
where would he be, as well as like jast/mg/sekai translations
>>
>>14281758
The only redeeming quality of Steampunk series is Sakurais hipster writing style. So yes, with poor translation the only good think of game is lost.
>>
With that new license requests thread on MG forums I think this is a good opportunity to ask this. What are the best titles from MG partners?
I suppose VNs such as Oretsuba, Tsuriotsu, Kitto and Evolimit are on the top but there should be some hidden gems around there.
>>
>>14281758
He would be a 0.
>>
>>14281789
Bullet Butlers is worlds better than Evolimit.
>>
>>14281789
Oretsuba is a no-go, since they can't afford to do it without an all-ages release. 5pb owns the rights to the console ports, so that's not going to happen.
>>
>>14281789
Take your pick of any of minori's games released after Supipara.
1) Natsuzora no Perseus
2) 12 no Tsuki no Eve
3) Soreyori no Prologue

minori looks like they plan to release their games in order though, so Perseus is likely the next one on the agenda after Supipara is finished.
>>
>>14281847
What if 5pb does it themselves? Haven't they been releasing some of their games in the US lately?
>>
>>14281789
Sorechiru, Tsuriotsu, and the Bullet Butlers + Ayakashibito fandisk are well regarded.
>>
>>14281865
Aren't they the reason JAST couldn't put Steins Gate on Steam? Honestly, there might be a chance of them releasing it on the Vita, but I wouldn't hold my breathe.
>>
>>14281878
I mean, *gestures vaguely at S;G console version*
>>
>>14281881
>Sorechiru
S;G has more mainstream appeal, but I have to wonder if Oretsuba would have enough of an audience on console for them to bother with. Visual novels are more of a handheld and PC thing to begin with.
>>
>>14281866
When I look up Sorechiru I find this https://vndb.org/v1115, which I don't think is what you're talking about.
>>
>>14281789
Rance VI
>>
>>14281934
You mean Drapeko! ~Onedari Dragon to Oppai Yuusha~, right?
>>
>>14281938
No
Drapeko is shit whilst Rance VI is their best untranslated game
>>
they aren't gonna get watanagashi out in time for halloween, are they?
>>
>>14281758
>Do bad translations really detract the quality of a visual novel that much? Even if some lines are improperly or inaccurately translated, shouldn't the main meaning still come across, albeit not 100% complete?

Unfortunately Google won't be releasing Intent-o-vision until 2017
>>
>>14281954
I think it's pretty neat that Google eventually created the eponymous program from Eden of the East, in reality. Google is pretty much capable of anything.
>>
>>14281940
> Rance
> not shit
Nice meme.
>>
>>14281954
Soon dovac won't even need to hire translators.
>>
>>14281758
I believe most complaints on translations are when the meaning is lost.
>>
Haven't visited these threads in a long time, how dead is the translation scene? I see a significant number of new things in the OP.
>>
>>14282134
Official is doing OK, particularly Mangagamer.
Fan translation comes in two flavors, NEVER EVER or machine translation.
>>
>>14282148
No difference from back then, glad to see it stayed the same.
>>
>>14282134
What's new is there is this shithead that copies the things in the original thread to create extra threads such as this one.
>>
>>14282153
And this whiny loser who bitches about it every time without fail.
>>
>>14282150
Lamento did get a pretty good translation at least, and that's considered one of Nitro+'s best works.
>>
>>14282153
I was wondering why Maggotbaits was the OP image from looking at the catalog and wondering if there was something happening in the West. Guess it's just shitposting as usual, I'll be on my way now.
>>
>>14282329
It's not untrue that the trial is out. The translation is just at 0%.
>>
http://cliqist.com/2015/10/27/checking-sekai-projects-many-visual-novel-kickstarters/
Finally bad press is coming to jew project!
>>
>>14282445
That was discussed last thread. The problem is that it's not bad press, they still act like Sekai Project is totally the best.
>>
>>14282452
They're not lying money grubbing assholes who place no importance on quality. They're ambitious daring etc etc bullshit.
>>
>>14282153
With the uncontrollable growth of visual novel popularity in the west, additional threads to compensate is unavoidable. Let us rejoice in this trend that will result in dies irae being translated in 2024 and Rewrite being kickstarted by sekai project after the anime airs
>>
Anon buyer here. Time to buy the shit out of euphoria.
Order Number - 100188
Order Date - 2015-10-29 05:11:03
>>
It is quite obvious the sales are necessary to move these visual novels around. Nobody buys launch titles unless they are already a fan (or the title just click with you).
>>
>>14282624
Rewrite by Sekai Project is not going to happen, as Key has cut them out of Harmonia. No reason to pay Sekai Project to do anything when Key can do everything themselves.
>>
>>14282655
Sales that happen too often devalue the market when the audience isn't large enough to compensate. If anything, I think niche markets may be better off enabling "super fans" to pay more if they want. Digital deluxe versions at 2-3 times the price with "cheap" extra content like OSTs, digital artbooks, (Japanese) staff interviews, translated drama CDs, side stories, mini DLC type content (naked patches, harem routes etc), exclusive wallpapers, copies of CGs from rough sketches through to finished image etc. Currently if you really like a game all you can do to show support is buy it twice which feels stupid.
>>
>>14282660
When harmoniA is released on steam and has a negative rating from shitty translation and editing, key might go back to a localization company. Or they might just give up on the west. Maybe everybody will give up on the west. Start learning japanese right now as insurance.
>>
>>14282764
Weeeeeeell, you can buy it once and then the hard copy later.
>>
>>14282660
I'm assuming Key will be more than willing to license Ixrec's translation of Rewrite too, to save them some work.

I gotta say, Ixrec willingly participating in this bullshit makes me hate him even more. It's one thing to toss your shit translation on the internet as a free service. It's another entirely to actually try and make money off that shit translation. He has no style. He has no grace. This twit has a funny face.
>>
>>14282812
Unless the script is as bad as the original Edelweiss script was, the Western visual novel community simply doesn't care.
>>
>>14282812
I am giving up on localization. Now to just learn Japanese in a week.
>>
>>14282836
Of course they will license Ixrec's script, but there is no need to pay Sekai Project to license Ixrec's script from Ixrec.
>>
>>14282837
This. I don't know what >>14282812 is smoking to think people would actually complain about the translation quality of what we've seen. Plenty of stiffer translations have already happened and succeeded - look at Nekopara or WEE. Guessing he's one of those "hurr hurr gonna troll these EOPs and tell them to learn Japanese" idiots.
>>
>>14282846
I know. I was agreeing with you and adding my opinion that Key is going to pull a Muv-Luv. And then expressing my frustration about what a shitlord Ixrec is.
>>
>>14282812
> has a negative rating from shitty translation and editing, key might go back to a localization company
Its impossible to produce translation worse than what SP generates.
>>
>>14282862
Hollow Fragment.

And sadly, next to no reviews even mentioned how terrible its translation was, and the few that did were all raided by pissed off SAO fans screaming bloody murder about how it was just a hater.
>>
>>14282812

Even if it did get really negative ratings it's not going to affect sales and that's what's actually important. It's not like key particularly cares about their reputation in the west. They just want cash money.
>>
>>14282951
Hollow Fragment happened that way because it was translated by the Chinese and Bamco just assumed it was fine and didn't bother changing it for the US version. That kind of thing does not happen often.
>>
>>14282862
Localization standards have gotten ridiculously bad in the last five years. We're just about back to PSX/Working Designs era where everything's in Engrish or full of lolmemes.
>>
>>14282982
So you say, but it keeps happening. Not usually to that extreme, but Bamco, T-K, and NISA's localizations lately have been really awful in recent years and full of errors in core game descriptions above and beyond inaccurate or typo ridden story translations, and some companies like Natsume have been producing Engrishy translations in all their games for decades.
>>
>>14282998
There was some really shitty fucking localizations in the PS2 era but those games went relatively ignored because of the cultural climate at the time and a lot of them not being that great anyways. But we get a bunch of them now because of internet globalization or whatever making it viable to release shit (and encouraging them to rush it more) that nobody can be arsed to actually put effort into.

Like say with the Eureka Seven sidestory games the OST was replaced with generic music (they started doing this with all anime games, usually using Gundam Gaiden music), the anime characters didn't have their anime dub actors (at least the sound quality wasn't VHS tier like some), and a bunch of stuff like LFO names was fucked up so I'm sure the rest of the translation was fairly shitty too but it's not like literally anybody imported those games.
>>
>>14282998
To be fair, NISA is complete shit. Look at Atlus and XSEED, they're awesome.
>>
>>14281897
It probably is, since it's a famous game that's highly regarded among the Japanese fanbase. Not sure why he thinks that MG would have a partnership with Basil, though.
>>
>>14282984
Uh, I don't get it. Both of those translations look fine? Seems like a waste to translate the game twice, though.

I'd like to think not many people seriously believe "So ancient. Such ruin." is supposed to be a reference to the doge meme. It's just a speech quirk.
>>
>>14283121
>I'd like to think not many people seriously believe "So ancient. Such ruin." is supposed to be a reference to the doge meme. It's just a speech quirk.

Retard.
>>
>>14281897
Yes friend, that's Sorechiru. It's written by Ou Jackson (the original version is), the same guy that write OreTsuba. You know OreTsuba, right, EOP friends still want it somewhat often.
>>
>>14282632

Mangagamer tracker as of 10/16: 98191

There's so much shit going on sale lately that it's difficult to measure anymore, but chartwise, I would imagine those 2000 sales are mostly to be split between the new AJ tilley game, the evangile hardcopy, the fall sale, and kns2. With the latter three all being to varying lesser degrees.

Basically, euphoria's likely already sold 400-500 copies. Not a bad showing at all, and also probably enough to have already hit the break even point.
>>
>>14283135
Nice argument, cunt.
>>
>>14283144
Sarechiru not as good as Oretsuba tbh, after cool common route game turns into a rushed mess in routs, and game is unfinished in general.
>>
>>14283121
>I'd like to think not many people seriously believe "So ancient. Such ruin." is supposed to be a reference to the doge meme. It's just a speech quirk.
No man, how is this possible to believe?
>>
>>14283154
I just love how it is basically rapeplay 2 and we are moving into a new era where nobody cares.
>>
>>14283226
What planet are you living on? We've gone from Amazon in the west stocking Rapelay to DLsite Japan censoring lolige. Scandals are now just one offended feminist blog post away thanks to the joke of western media. Only reason we get away with it is that it flies under the radar; Euphoria has plenty of "problematic" content to cause issues if it's noticed.
>>
lol narcissu ks is totally dead
>>
>>14283616
I worry they'll still make it, since it's not quite as dead as the Witch Boy one.

This is a problem in a few ways, because I want Narcissu to succeed, but I do not want Sekai Project to succeed. I hope Kataoka has already made his money off this and it doesn't matter to him.
>>
23k first day, 6k second, 3k third, doesn't indicate a dead project when the goal is only 75k. They'll probably make it.
>>
Apparently Aroduc's translating Dea Ex Machina.
>>
>>14283783
Though they would be hurting quite badly had they not cut the initial goal it in half.
>>
>>14283803
No he's translating baldr. Its 100% confirmed from ask.fm.
>>
>>14283783

Not only does it not indicate a dead project, given that final day totals usually equal first day totals, it'll probably end up slightly over the goal. 90k or so.
>>
What happened to
>Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated and edited, QC and technical work remains
Is this even real? Or is it another LB EX / Mahoyo / subahibi?
>>
>>14283900
They speed translate into shit gibberish and then have to spend an equal amount of time into cleaning it up. The same thing happened with their last project. 10 months translating, 18 months 'editing and qc'.
>>
File: 110.jpg (55 KB, 500x374) Image search: [Google]
110.jpg
55 KB, 500x374
Hello butchered clannad translation more on akibablog http://blog.livedoor.jp/geek/archives/51509374.html
>>
>>14283144
MG isn't partnered with the company behind Sorechiru though, which is why I was confused. The game's age makes it an unlikely candidate for localization anyway.
>>
>>14284256
Sekai please hire me so I can translate your version of "English" to actual English.
Don't trick any more middle schoolers by giving them thesauruses and telling them to edit for candy.

This was probably an experiment where they got their translators to edit and their editors to translate. The next one will be good right?
>>
>>14284256
>Accosted by my alarm clock

They legitimately just thesaurused for this.
Nobody uses this word in speech.
This word isn't even meant to be used like this.
The connotation is all wrong.
So google wasnt enough they had to use reference.com.

Does anybody even understand what the baby aspirin shit is?
>>
>>14284272
But then how can they fool people into believing this isn't the old translation?
>>
>>14284256
Couldn't they at least have found a screenshot WITHOUT an error in it?
>>
>>14284256
Oh god, I thought this was from the old fan translation.

To make matters even more sad, it seems the translation is being praised as very high quality and "natural" over on that site.
>>
>>14284414
How the fuck would they know?
>>
>>14284414
Uh, no, it's "natural" he's speaking fluent English in the English version.

Mondai nashi and the description of how the translation has translated character nuances so well you don't need names is still pretty amusing though.
>>
Seinarukana's out.
>>
>>14284302

People do use that word in speech, unfortunately it was misused by whoever translated it.

And no, nobody knows what the hell 'baby aspirin' is referring to.
>>
File: MedicineForBabies.jpg (44 KB, 420x339) Image search: [Google]
MedicineForBabies.jpg
44 KB, 420x339
>>14284302
>>14284632

I would assume 'baby aspirin' refers to something like this.
>>
Eh. Bleh! Just give me White Album 2. Who needs Sekai Project.
>>
>>14281758
I can't tell if people dislike Ixrec for mistranslating or over-liberalizing or under-liberalizing.
>>
>>14284722
All of it.
His usual "translation" process is "replace kanji (not even words!) with appropriate entry from dictionary, glue resulted soup together". But sometimes he cannot glue it in something meaningful and he makes up completely new stuff (he said so himself in script comments).
So its over-literal mistranslation with made op or very liberally paraphrased fragments.
>>
>>14284722
The reasons to dislike ixrec are more nuanced than that. He's basically a big baby that can't take any criticism and thinks he's always right without checking, so his skills didn't improve over the course of spending years dedicating huge amounts of time translating. He seems to massively misunderstand a lot of what he reads, only reading it at the level of understanding the plot. He has outright stated it doesn't matter if he translates minor details of a story totally wrong. He's a very bizarre person.
>>
>>14284722
Disliking Ixrec is just a shitty meme.
>>
>>14284735
>with appropriate entry from dictionary
This couldn't be more painfully obvious after he actually translated 紐 as "shoestring" in Rewrite.
Nobody should trust his translations if he's going to make mistakes like that.
>>
>>14284766
His group did like ~10 VNs including ultra long Rewrite/ Muv luv. That's pretty impressive no matter what for a fan group. His contributions greatly expanded the western visual novel scene.
If he didn't do anything, would anybody have bothered to tackle muv luv? or try to translate some Romeo for EOPs?

Everybody is treating him like he machine TLs
Its unpaid, amateur, fan work. There shouldn't be these great expectations. When he actually joins a company and is paid to deliver quality perfect translations, we can then judge him. Wait until the Muv Luvs from Degica are out.

TLDR IXREC IS OUR UNPRAISED HERO
ETA ON HARVEST FESTA PLEASE
>>
Was Rewrite's translation bad or mediocre? I haven't seen much complaints about it.
>>
>>14285056
> Everybody is treating him like he machine TLs
Because that's what he is, except he is much slower than MTL and less accurate.
>>
>>14284302
>>14284632
>This word isn't even meant to be used like this. The connotation is all wrong.
It actually sounds pretty hard-boiled. Like a man being oppressed by his shitty apartment.
>>
>>14285129
Yeah, I don't get what people are opposed to. It's overly flowery language, but the usage of "accosted by my alarm clock" and baby aspirin are completely valid.
>>
>>14285216
Well, I never actually bothered reading Clannad so I don't know whether the tone is appropriate at all.

Not sure what's with the sperging about the aspirin, though. Taking aspirin during a heart attack increases survival rates; taking one regularly thins the blood and reduces the likelihood of getting one in the first place. I'm curious as to what the original line was.
>>
>>14285216
Hmm, the usage of accosted does seem weird given the context of that screenshot though, I wonder what the Japanese was. It seems he's complaining about Tomoya waking him up by somehow making him slide through the corridor, and I have no idea how that connects to "accosted". The word is perfectly all right if you want to liken a person to an alarm clock, but it just comes off odd in this context (maybe it makes more sense if you've read the whole scene?).

And do people use baby aspirin for heart attacks? It's kinda strange how talking about old dudes he jumps to babies suddenly. Maybe some sort of heart medicine that old people rather use would have made more sense in this case?
>>
>>14285056
>When he actually joins a company and is paid to deliver quality perfect translations
He obviously has a very rudimentary understanding of Japanese, so being paid isn't going to make his translations better. The official Muv Luv release is likely going to be as similar to its fan TL as Grisaia was.
>>
>>14285216

The usage of 'accosted by my alarm clock' is inappropriate given the context of the scene. If you have any doubts about this, take what occurred in the scene, look up the definition of 'accost', and compare. There's really no defending the usage, it's been used by someone who's heard the word applied in situations but never actually understood the meaning. I've made the same mistake, so it's understandable but it's still a mistake.

Secondly, 'accost' is not flowery language. The dude above said it's hardly ever used, you said it's flowery, it's actually a completely mundane word often seen in newspapers. Newspapers don't use flowery language, where is this all coming from? I will say this, the language often seen in VN translations is incredibly basic and rudimentary, so I suppose comparing it to such could make it seem flowery but it most definitely isn't.
>>
>>14285379
Would we be complaining if he had been assaulted by his alarm clock? Harassed? Chewed out? It's a shitty metaphor at best but it really doesn't rise to the level of shit I can imagine myself pretending to give a shit about.
>>
JAST's site for Flowers doesn't have a release window of Fall 2015 listed anymore.
>>
>>14285056
Wow, this is probably one of the most retarded posts I've seen in this thread. And I make a lot of posts that people call retarded.
>>
>>14285412

Accost means to verbal someone usually on the street, it has no business being in the line.

Assault works. Harass most likely doesn't. Chewed out - no.
>>
>>14285414
In other news, water is wet.
>>
>Himeko's Epilogue is the shortest of all the games (maybe 20-30min?), but my favorite of the entire series. It's first in line for release because it's the most relevant to the existing 1+2 series. The translation and editing has been mostly completed, and I recently received an early test build with placeholders for art and voices. Except it's still buggy and I haven't gotten it to work at all yet. Testing is going to be "fun". =)

Source: Narcissu kickstarter update

Why do they need placeholder art when they're using the Vita version? This is just making it even more obvious that they're misleading people about how much work is going into this kickstarter.
>>
I think there's no way Dovac seriously believes in the "gotta love the haters" attitude he takes. It's just, he has no defense for what he's doing so deflecting it is all he can really do.
>>
>>14281847
I wonder why 5pb complicate localizations. They are the reason why Steins;Gate isn't on Steam and apparently they needed a lot of convincing to allow the PC localization. What the fuck do they have to lose? They allow localizations from western companies that do console releases so there's no reason to not allow localizations on PC.
They are loosing money for simply being retarded.
>>
>>14285520
Some Japanese companies are really xenophobic, I've noticed. I don't know why, but that's how it is. Apparently Minori was like that for a long time too, before MangaGamer finally worked something out.
>>
>>14285591
you can blame post-structuralist feminism for that
>>
>>14285591
>Minori was like that for a long time too, before MangaGamer finally worked something out.
Well, in this case 5pb actually allows localization of some titles. The problem is that they're avoiding the PC market. I suppose they're afraid of piracy but if this is the case, one has to wonder what they're doing looking at the huge success of Steins;Gate. Are they expecting tens of thousands of sales? If that's the case, someone should really try to drill into 5pb heads how the market currently is and the huge potential Steam is offering.
>>
>>14285591
>Some Japanese companies are really xenophobic, I've noticed. I don't know why, but that's how it is.
The west is made up of nothing but filthy pirates. Remember Bamboo's rant about how he wanted Canadians to be beaten to death with fish and choke on maple syrup? And he's one of the ones who fucking founded and ran MG for a while.
>>
Going to read A kiss for the petals soon, should i play all 12 sono hana episodes in advance or can i play a kiss for the petals without any prequels?
>>
>>14286604
No. You have to play all of them.
>>
>>14286492
I don't remember this, nor do I know who Bamboo is, aside from what you just said about him. I would appreciate if you elaborated.
>>
>>14281789
Kusarihime from Liar-soft. They also have a bunch of the Steampunk series to choose from, although they'll probably see how well Gahkthun sells first.
>>
>>14286604
While the way you type bothers me so I'm tempted to just let the other person fool you, here's a legitimate answer: MG would not have chosen to translate Remembering How We Met if it was necessary to play any of the other games to appreciate it. Plus, only the first ten games are translated, I believe.
>>
>>14286622
thanks, i just read the gibberish i've wrote and was about to corret myself, thanks answering me anyway. I'm kinda sick of male protagonists right now so i need a change of pace.
>>
>>14286612
Bamboo is the head of Overdrive and used to run MG.

He posted this
http://milktub.exblog.jp/19649043/
He was bitching about how a game was up on upload sites almost immediately, and that the main culprits are Canadians sites. They supposedly say they don't need to obey American law because they're not Americans, so are the main people causing piracy. It really wasn't joking. He said, in order:
He wanted to kill them.
Seriously die.
Choke on maple syrup.
He hopes someone beats them to death with frozen salmon.
>>
>>14286640

Ignorant people should keep ranting for the lulz. Seriously though, wtf?
>>
>>14286640
Poor Doddler.
>>
>>14286640
I believe it was a DRM title, so they asked for it? People love giving very clear signals that "We don't want this, and if you don't go with us, we go alone".
>>
>>14286492
That's the perception, anyway. Funny how 98% of the peers I see on newly released eroge torrents are Japanese IPs. Also funny how a game that hasn't been uploaded will be lucky to get a handful of EGS reviews, and then suddenly spike when it shows up on Nyaa.

But I guess those people are probably just filthy Koreans and don't count. Or something like that.
>>
>>14286922
And then people have the balls to cite EGS as a reliable source. Laughable.
>>
>>14285520
You're talking about a company that makes Xbone exclusive anime tie in ADV games because the guy in charge is a console fanboy.
>>
>>14286622
The text from the 10th game was translated, but a patch was never created .
>>
>>14287150
We need the help of that guy that made that FHA patch with nobody's permission and pissed everyone off. What a hero.
>>
KnS 2 dling. Aw yuss
>>
>>14288170
Motha.
Fuckin.
Bread crumbs.
>>
White Album 2 by christmas you heard it here first.
>>
File: image.jpg (79 KB, 851x315) Image search: [Google]
image.jpg
79 KB, 851x315
>>
>>14288414
Don't care, Fallout 4.
>>
>>14281758
I simply can't believe no one mentioned this
It's not just about conveying the main meaning, it's also about HOW you convey the main meaning. A translation can convey the main meaning but do so in such a poor way that it's unenjoyable. For example:
>Golly, what a pickle we're in, eh fellas?
vs
>We're in a bad situation.
As you can see, the "main meaning" is the same but the tone, mood, blah blah is totally different. A good translator has to preserve all of that from the original text, and that's extremely difficult and often impossible. Koestl's translation of Makina's dialogue was no doubt a herculean effort.
>>
>>14288562
No. All that matters are things like the setting and the twists. Regardless of translation, as long as those things get across, it's good writing. It's a myth that a sentence or a few sentences can be well written.

/Ixrec

What a fucking dipshit.
>>
>>14288562
That requires much more of a judgement call, and frankly, I'm not sure I really trust people to make a good one when we are asked to enjoy our hamburgers.
>>
>>14288562
You can pick up a lot of that from tone of the VA alone though, unless you're autistic.

If I had to choose between a fast as fuck ixrec translation and some autistic tlwiki moogy-dicksucking-fest that takes 5 years I will pick ixrec every day
>>
>>14288609

He didn't ACTUALLY say that, did he?
>>
>>14288613
>That requires much more of a judgement call
Literally every aspect of translating requires heavy judgement calls. You say "I'm not sure I really trust people to make a good one" - well suck it up buttercup because you're entirely in the rough hands of a translator who can fuck with you however he pleases. Translators aren't out there making objective decisions and shying away from making judgement calls on tone. They're forced to make judgement calls on every word and every phrasing. It's just that spending less time thinking about those judgement calls and what a good translation would be leads to, surprise, finishing faster - but with a worse result. Ixrec ain't giving you an objective look into the main meaning. He's giving you thoroughly biased judgement calls. That's life.
>>14288624
>You can pick up a lot of that from tone of the VA alone though, unless you're autistic.
You have no idea what you're talking about. Not to mention the bulk of VNs is narration and MC dialogue so even if you had a point it'd be rendered meaningless by that fact.

And of course you'd choose "fast" over "slow" when you are too ignorant to distinguish the quality between the two.
>>
>>14288414
Finally.
>>
>>14288671
Yeah, what I liked in Grisaia was Yuuji's monologues and they were translated really well, or at least they seemed to be. The humor was excellent and it was smooth to read.
>>
>>14288683
Grisaia is really well translated, Koestl and Makoto are really good at what they do. Not honestly sure of any other especially competent translators, though I'm sure they exist somewhere. I recall that Ayakashibito had really good editors in particular.
>>
>>14288688
And good thing, because if you look at Ikikoi you'll see that the translator really isn't all that hot on their own.
>>
>>14283121
I guess nobody has a counterargument for this.
>>
>>14288710
You got plenty of counterargument from the two earlier replies.
>>
>>14288663
In more words over the course of time, but yeah.
>>
>>14288663
Yes. And then he deleted and banned everyone who called him an idiot for saying that.
http://amaterasu.tindabox.net/forums/index.php?topic=1016.1020

Forum is down right now, but Google's cache is still viewable.

>When can you tell it is good writing? I've heard around in vndb that certain VNs are written "well", but I have no idea how people can tell it is written "well". How do you show that it is good writing when the VN is translated? Do you use more formal english or for the sake of simplifying, will use easier english?

> This question stems from the myth that good writing is about the craftsmanship of the individual sentence. If that was true, then no translation would ever be well-written unless it was largely a rewrite (admittedly, some classic literature has famous translations that did a lot of rewriting for stylistic reasons). What really makes something well-written is stuff like how much detail you put into a scene, what things you choose to describe, the ratio of dialogue to exposition to action to explanation, the pacing of each scene as well as the entire story, what information you give to the reader and what you withhold, how subtlely you manage to foreshadow things, and so on. If the translation is accurate, most of that stuff comes across just fine
>>
Seinarukana's due out in the fall.
>>
>>14288751
Has the guy never read a good book or something?

>The Deliverator belongs to an elite order, a hallowed subcategory. He's
>got esprit up to here. Right now, he is preparing to carry out his third
>mission of the night. His uniform is black as activated charcoal, filtering
>the very light out of the air. A bullet will bounce off its arachnofiber
>weave like a wren hitting a patio door, but excess perspiration wafts
>through it like a breeze through a freshly napalmed forest. Where his body
>has bony extremities, the suit has sintered armorgel: feels like gritty
>jello, protects like a stack of telephone books.
>>
>>14288751
>how much detail you put into a scene, what things you choose to describe, the ratio of dialogue to exposition to action to explanation, the pacing of each scene as well as the entire story, what information you give to the reader and what you withhold, how subtlely you manage to foreshadow things
The quality of writing is measured entirely by quantitative metrics? It's like actual autism.
>>
>>14288751

Yeah, wow, he has no appreciation of language, which means he'd make a terrible writer.
>>
>>14288671
I think you are thinking in binary terms whereas I see it as more of a continuum between conservatism and liberalism
>>
>>14288724
Uh, neither of those replies say anything of substance.
>>
>>14288785
He straight up proved that he is one by releasing multiple patches that are absolute dogshit. I've heard he's written some stories that are pretty bad too but I haven't looked them up.
>>
>>14288853
The post had nothing of substance in it, so it's a wash.
>>
>>14288872
>If anybody can defeat a god, it's my onii-chan

That's really the only quote you need to know from his stories.

But if you're curious.
http://ixrec7107.deviantart.com/gallery/

I highly recommend his footnotes. They give a terrifying glimpse into his mind.
>I'm mocking my own predictability here.

>"Umm...Sugoi Mahojo-san?"
>This is me being stupid. Nothing more, nothing less. It literally means "Mr. Awesome Magician" (I really should have those sisters take some Japanese classes.)

>I pray I did this right. I've never exactly been in an argument this intense, ever, and I've never seen one in real life either, so I'm forced to draw largely on a bunch of harem mangas
>>
This is my first VN I bought so I'm not sure if this is the thread to post in or what.

KnS 2
Order number 100363
Order Date - 2015-10-30 12:56:04
>>
>>14288901
>'Shimimasen' is one of the most formal ways of saying 'I'm sorry.' Yep, there are multiple ways. Just like those crafty Japanese to make their language needlessly nuanced.

Oh Ixrec...
>>
>>14288853
You claim it's not a reference to the meme, but it obviously is. There's no way to use those sentence constructions naturally. If you can't agree on that premise then there's no point in arguing further.

I think it's perfectly valid to make the claim that using modern lingo and memes makes the writing more interesting, as I've seen some people say, but you're not even arguing from that point.
>>
>>14288882
Maybe you just stupid to not recognize?
I absolutely agree with him.
>>14282984 "So ancient. Such ruin." is funny, therefore very good. To me at least, somewhat awkward is the first sentence "has at least afforded me". Well, at least the latter part is lively and fun. On the other hand, right translation is just boring "right". Yes, it is without faults, but at the same time without life, like product of some advanced AI.
>>
>>14288950
>"So ancient. Such ruin." is funny

Surely such blatant shitposting is illegal
>>
>>14288930
It sounds like some stuffy rich guy from literally any work of fiction from the past thirty years. "Hmm yes, so ancient. I say, such ruin." Talking like that is not exclusive to the freaking tumblr meme. I'd argue that identifying it as such makes a person look like someone who is overly obsessed with memes and sees them in everything. I believe they actually call such people memers.
>>
>>14289036
>It sounds like some stuffy rich guy from literally any work of fiction from the past thirty years

Well, if it's so common surely you won't have any trouble providing examples?
>>
>>14289036
>If I add more words, it sounds like it might be something else.
>>
>>14288950
>I absolutely agree with him.
Claiming you are right is as vacuously substanceless claim as they come.

>>14289036
Find an example.
>>
>>14289044
>>14289060
https://www.youtube.com/watch?v=PGAXtK9fJSo
>>
>>14289110
Is there a line in particular that you think stands out?
>>
>>14288950

Meme humor is referential humor, and referential humor only lasts so long as the reference is known and recognized. It's a quick way to make a joke in a script, yeah, but it lacks staying power. This is why english Akiba's Trip and other such games will be a lot less funny dialogue-wise in the future than they are now.

Recognizing that, if a writer, translator, or localizer wants their work to be still accessible and funny years down the line, such referential humor is probably best left avoided if able.
>>
>>14289036
>"Hmm yes, so ancient. I say, such ruin.

Nobody actually speaks like that.
>>
>>14289223
While I agree with your general point, using Akiba's Trip as an example is a terrible choice considering the entire game is referential.
>>
>>14289300
Yeah, I mean they put in real ads from Akihabara into the loading screens, of course that shit will be dated in a decade. I don't think that's a big deal though.
>>
>>14289313

It was the first thing that came to mind, what with the English version's use of the DeathNote swimming meme for one of the shouts civilians will yell at you when you're in combat. Akiba's Trip is probably one of the times when referential humor can't be avoided, though, because that was the original humor of the game. The same can't be said for the Zelda Triforce heroes screenshot that anon posted above (or at least, I assume it can't).
>>
How many of you knew that Cho Dengeki Stryker and Baldr Sky were written by the same person?
>>
>>14288785
"Would"? You didn't read his masterpiece about onii-sama who could defeat god?
http://ixrec7107.deviantart.com/
>>
>>14289343
Now I do.
>>
>>14289343
I know that.
>>
>>14289343
It was partially written.
I believe MG mentioned that back when they released the game.
>>
>>14289343
>>14289800
If MG advertised it like that now that it's on Steam, then more people would be more likely to buy it. Though people who didn't think it was all that might suddenly stop caring about Baldr Sky.
>>
>>14290025
Why should they care about something that they're never going to play and is overrated anyway?
>>
>>14290064
Because they don't realize how unlikely it is to be licensed and they think it's a kamige, so it's a frequently requested title for localization.
>>
>>14290083
ALL I WANT IS MURAMASA.

Once that is translated I will have ZERO (0) use for the japanese language ever again
>>
KnS2 crack when
>>
>>14290138
Never, if you ever hope to see KnS3 translated. KnS2's sales have still haven't been stellar even after Doddler's reality check about the series status. Hopefully sales pick up once the game starts getting reviews.
>>
>>14290179
> if you ever hope to see KnS3 translated
I don't hope to see KnS3 translated, so give me a crack.
>>
>>14290179
KnS3 will not be released before a while.
And i'll be fluent in japanese by that time so i don't really care.
>>
>>14290196
Are you talking about 2017 when google is going to step up its game? Some people just have trouble advancing their foreign language skills past a certain point, so fluency isn't something everyone has the time or capability to achieve.
>>
>>14290252
Nope, not at all. I'm learning the moon.
>>
Clannad hard copies have been delayed until 2016.
>A couple unforeseen setbacks with the guidebook layout and the MABINOGI album are forcing our hand to deliver the physical edition of the game shortly after the Steam launch, at the start of the new year.

https://www.kickstarter.com/projects/sekaiproject/clannad-official-english-release/posts/1398555

They didn't even try to hype the Narcissu kickstarter in the update either.
>>
>>14290375
>They didn't even try to hype the Narcissu kickstarter in the update either.
They are spending that effort to shill on places like /a/.
>>>/a/132912551
>>
>>14290381
Time to educate unwashed masses of /a/ regarding SP.
>>
>>14290384
They read scanlations and watch fansubs, you're not going to get anywhere being autistic about quality.
>>
>>14290384
Don't worry. There seem to be plenty of posters there who dislike the shilling, don't like kickstarter, or don't have any interest in a vn where the girl dies.
>>
>>14289114
Face it, you didn't expect me to actually have an example ready and now you're just grasping.

>>14289240
God forbid a game portrays an exaggerated manner of speaking that you won't find in reality.
>>
I had no idea a KnS 3 was in the works. Is it a continuation of 2 or entirely new?
>>
>>14290525
No concrete info yet afaik. There's an image for it though.
https://vndb.org/v17012
>>
>>14290515
>Face it, you didn't expect me to actually have an example ready and now you're just grasping.
I have zero fucking idea what in your link actually serves as the example.
>>
>>14290381
The posts by what is clearly the OP of that thread are so deluded that there is no way it's not just a Sekai Project dude trying to get away with advertising the kickstarter because he thinks /a/ is dumb enough to fall for it. This is another reason why this site would benefit from IDs, it would reveal that half the posts in this thread are just the OP pretending to be an innocent skeptic. But he fucked himself over by advertising on /a/ in the first place, nobody on that board likes that. Hell, they don't like long posts period. They're basically the same people from this board, so they're not as dumb as you think. Hopefully it doesn't take long for a mod to slam that thread.
>>
>>14290542
Is this a girl we've seen before?
>>
>>14290554
No idea. Honestly, some of IG's characters look so much alike I can't tell the difference.
>>
>>14288915

I don't post the chart in vnts2s but I do try to keep an eye on them for order numbers
>>
>>14290633
Yeah they really need to add whacky hair colors.
>>
>>14290645
Order Number - 099265
Order Date - 2015-10-23 12:00:23
>>
File: riskingit.png (394 KB, 671x590) Image search: [Google]
riskingit.png
394 KB, 671x590
I dunno if that'll work. About 90k seems to be maximum for games without name recognition.

Link related: http://prefundia.com/projects/view/libra-of-the-vampire-princess-bishoujo-game-english-version/6962/

Also if their funding chart really is true, and their estimate for translation time is also true, then it looks like a multiple translator project. While /jp/ is usually against such things, I'm of the opinion that it can be done well (koihime, for example, was a two-person translation job). I just hope they hire a good editor.
>>
So what actually happened with SubaHibi? Was it really just a troll?
>>
>>14290721
Damn. I was looking forward to that one. Maybe if enough people tell them their goal is too high, then they might lower it like Sekai did with Narcissu. Nothing short of kamige earn that much on KS. It looks like some Japanese developers look at the most successful campaigns and think their vn can make just as much.
>>
>>14290724
Yes, unfortunately. I don't know why people keep letting Herkz fool them, he has been doing this shit for YEARS now. I guess people just really wanted Subahibi so they were all too willing to believe in an unfinished patch.
>>
>>14290721
>>14290740
I mean, this is a huge game, so I can kind of understand them going a bit high in this case (plus it's actually kickstarting a translation project and not making people pay for an existing fan translation...). But yeah, I don't think that goal is gonna work. Glad they did a Prefundia instead of going right into the Kickstarter, so that they can fix their mistake before it's too late.
>>
>>14290749
Wow, we got epically trolled by a translation project that released a 75% partial patch of decent quality. They really went through a lot of effort to troll us there.
>>
>>14290783
I expect no less from Herkz.
>>
>>14290783
Well Dracu-Riot released a partial and then basically died until Insem basically came out and said he had dropped it. Ok it wasn't exactly quality, but it shows it does happen.
>>
>>14290783
To be fair they did not actually release that particular partial and it was just leaked by DxS.

But yeah, this really is exactly how Herkz would troll. See, if the translation actually makes it reasonably far before they drop it entirely, that's arguably more painful than if it didn't make it anywhere at all. Their intention was probably to lord the unfinished translation over everyone's heads but never actually release anything more than the very first partial.
>>
>>14290819
This is true too. Insem did not translate a single of the game past that partial. People fucking love trolling with partials.
>>
>>14290779
In order for Libra to have any chance of success at its current goal, they're going to have to get plenty of press coverage and start spreading by word of mouth. Putting emphasis on the size of the vn is important, so that people know why it's going to cost so much.
>>
>>14290824
They sure have free time to translate 70% of game only to drop it after for trolling.
>>
>>14290893
They do. They're freaking hikkis, what do you expect?
>>
>>14290668
I genuinely like that they have very natural hair color/looks in general, but you must agree that many IG girls look similar.
If you disagree, perhaps you can answer the spoilered question.
>>
>>14291054
Just being tongue-in-cheek, m80.
>>
File: Clipboard02wefsdv.png (34 KB, 697x476) Image search: [Google]
Clipboard02wefsdv.png
34 KB, 697x476
>>14290724
>>
>>14291228
"Because I'm lazy"

BECAUSE YOU DON'T KNOW JAPANESE AND NEVER WILL YOU PIECE OF SHIT.
>>
File: French.png (68 KB, 651x579) Image search: [Google]
French.png
68 KB, 651x579
Can someone sum up what this conversation is about? Google Translate and what I know of the language more or less gives me an idea but I want to make sure.
>>
>>14291263
私は降伏します
>>
To the surprise to nobody sekai can't even get a game title right. https://www.twitter.com/DocodaEJ/status/660220382302085120
>>
>>14291470
https://play.google.com/store/apps/details?id=air.novelengine.babycat.eng&hl=en
It also already has an English release. Why are they using the Japanese logo and name anyways?
>>
>>14291506
whoever Dovac's target audience is (hint nobody)
>>
>>14291470
Failing to romanize the game's title in an announcement is... embarrassing.
>>
>>14291263
French people arguing. Kikoo jap = weeb in french.
The dude with the anime girl profil picture said something like "you don't know what weeb means i only like anime and manga i don't have to justify myself to a kid like you who don't know how to write properly, if you are not happy gtfo".

Yes i'm bored.
>>
>>14291236
Well to read furigana you would need to still have a japanese vocabulary + grammar
>>
>>14291228
I wouldnt really care if it takes another year. As long as its confirmed to come out someday 100%. I can wait.My vn backlog is big enough to last like 2 years.
>>
>>14291637
What you don't understand here is that it'll not take another year. It'll NEVER be out.
>>
>>14290721
It'll be a decent test of the market. The chuuni elements should be popular with normalfags and being all-ages means it should get picked by games media. 170k is a very reasonable amount if the game really is 2.5 million characters. Blonde loli vampires are a fetish of mine; I'll back it as long as we're guaranteed an adult version.
>>
>>14291657
It is only kind of all-ages anyway. They are hiding some porn in patches to launch on Steam.
>>
>>14291644
Until Moogy says it wont be released, its up to anybody's choose to believe whether it will come out or not. His ask.fm even affirmed to the 2020.
>>
>>14291586
Thanks, that's pretty great. Pretty much what I thought was going on but now I learned a new term out of it.
>>
>>14291657
>170k is a very reasonable amount if the game really is 2.5 million characters.
It's not 2.5 million characters. Whatever metric they are using is not the same metric that sane people use when measuring script sizes. Some trashy little Android fetish moege from a studio that always makes short moege, spat out in a year, is not going to be multiple times longer than some of the longest VNs in existence.
>>
Does MG send out any copies of KnS2 for review or for people to write previews for on news websites? Seems like there's very little publicity or hype for its release anywhere outside of the usual VN sites.

Meanwhile, SP gets at least some coverage and reviews for their new releases.

http://www.hardcoregamer.com/2015/10/30/review-sound-of-drop-fall-into-poison/174703/

https://www.christcenteredgamer.com/index.php/reviews/pc-mac/6006-sound-of-drop-fall-into-poison-pc
>>
>>14291848
They might be counting the coding in the character count.
>>
>>14291885
It just launched today and it's a sizable game, so reviews might just be delayed by a few days or so.
>>
>>14291925
Yeah, but there's not even any news on sites like siliconera which covers practically every update on the Muv Luv KS and had a few articles about KnS 2

Marketing is about getting people to even know your product exists at all
>>
>>14291934
In the case of siliconera, most the the Kara no Shoujo articles were written by MG's former contact that used to work there. The site has also seemed less likely to cover adult games. The last Innocent Grey article was about Flowers being announced.
>>
>>14291983
Oh, that makes sense.

There's also a lack of Youtubers on the game too. Most people here dislike them but at least it's free advertising.
>>
>>14292015
Not all of MG's games can be streamed. MOONSTONE said it was okay, but I'm not sure IG's games can be streamed.
>>
>>14292021
Pretty lame if someone can't even put up a video of the first few hours of it.

The intro sequence already made me a little bit sad.
>>
>>14292036
The base MG video policy they have on their forums is to allow highlights or the first... 10%? 20%? Some brands are more open though.
>>
>>14291885

It's not like we don't send out review keys, but long games and games with adult content are a lot harder to get people to actually produce reviews for unfortunately. There's also the issue of not wanting to send unpolished copies of games out early for reviewers.

>>14292021

We have a fairly generous blanket guideline for most of our catalogue outside of specific exceptions like MOONSTONE (http://forums.mangagamer.org/viewtopic.php?f=2&t=540), but the tl;dr is our partners ultimately have the right to dictate what people can do with their content and we have to abide by their wishes. I don't believe IG has mandated anything specific so the guidelines linked there should apply.
>>
>>14291934
All they needed was one clickbait article on Kotaku or Polygon about portrayal of women or whatever. Or at least some artificial twitter drama on sex/violence in the game.

Accompany this with like 50% sale on Cartagra and KnS. Throw in physical release of KnS2 with some neat pictures of the package so news sites have something to show and bam - it would sell like hotcakes.
But that kind of marketing is way too advanced for MG.
>>
>>14292045
>specific exceptions like MOONSTONE

You might want to mention stuff like that in that post. Just an idea and all.
>>
>>14292052
Yeah, just get people to say that torturing, disemboweling women, putting clay fetuses into their uteruses, and then crucifying them is part of the sick joy that Kara no Shoujo brings for the reader, some people on tumblr will pick up on it then it'll be reported by Kotaku etc. Good viral marketing strat.
>>
>>14292042
Most streamers won't bother with it if they can't finish at least one route.
Thread replies: 255
Thread images: 16

banner
banner
[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Home]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
If a post contains personal/copyrighted/illegal content you can contact me at [email protected] with that post and thread number and it will be removed as soon as possible.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com, send takedown notices to them.
This is a 4chan archive - all of the content originated from them. If you need IP information for a Poster - you need to contact them. This website shows only archived content.