Hello. Is there any Norwegians who could translate this song name, please?
Rundtgåing Av Den Transcendentale Egenhetens Stotte (burzum)
Google translate isn't very helpful :<
Norwegian on vacation here. It means "surrounding of the transcending selfish city"
Amtataig idsen chi, Garandaa shingeehgue
Altin edend chi, Altan biend naaldahgue
Amtataig idsen chi, Garandaa shingeehgue
Hairtai chi mini alas yavad ireh shinjgue
Walkabout of The trancendental unitys support?
Didn't you learn Swedish in school? You should be able to understand Norwegian as well
>>58128851
I'm bad at languages. Also Russian is more important in eastern Finland.
The German name is "Rundgang um die transzendentale Säule der Singularität", which means something like "A Walk around the transcendental pillar of singularity".
Which is pseudo-intelectual bullshit
Round-walking of the transcendings own support?
>>58128770
>>58128963
>>58128969
Thanks. Sadly listening this music at spring doesn't feel the same than at winter
>>58128851
>implying anyone in school gives a shit about learning it
>>58129124
Not sober atleast ;)
;)
EN SKYGGE DA FALT OVER SKOGEN"
DA SKIKKELSENS SJEL VISNET BORT
FOR SKIKKELSENS SJEL VAR EN SKYGGE
VAR EN SKYGGE
AV
VONSKAPENS
MAAAAAAKKKKTTT!!!!!!!!!