Would someone please translate the following for me?
この正体は、この得体の知れないものは、
一体なんであろうかと考えている。
>>134300
"This unknown is, this strange thing is,
I believe"?
Seems gibberish.
Any context?
>>134306
It's from the VN 女王蜂の王房めのう編. The lines above it are "胸がざわつく。", "腹の奥の奥のずっと奥で、なにかがうごめきざわついている。", and "赤く、赤黒く、そしてどす黒く、不潔であり未熟であり、これまで感じたことも見たこともないもの。".
>>134315
Uhh wow. Okay, that kind of helps, but it's really weird. The person narrating seems like a chick and she talks about feeling weird, and red and almost buzzing inside. It's almost like she's a bug, or hanging out with a bug? And she's having weird feelings, but it almost seems like a euphemism for sex.
The line you wanted translated makes a little bit more sense, it's like "This unknown, strange feeling/thing... I believe it!"
Like she wasn't sure if this was real before but now she knows it is.
>>134320
Thank you so much anon! Also yes, she is a bee.
>>134322
>Also yes, she is a bee
Welp, thanks enough VN for tonight.
>>134300
Go to sleep Ninty.
>>134324
You also get to fuck other bees.
>>134327