[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Home]
4chanarchives logo
>English dub of a Japanese game >Still uses Japanese honorifics
Images are sometimes not shown due to bandwidth/network limitations. Refreshing the page usually helps.

You are currently reading a thread in /v/ - Video Games

Thread replies: 74
Thread images: 24
File: 1439026143290.jpg (3 KB, 102x126) Image search: [Google]
1439026143290.jpg
3 KB, 102x126
>English dub of a Japanese game
>Still uses Japanese honorifics
>>
>>322014489
MITSURU SEM PIE!
>>
Is this one of those threads where it devolves into extreme cases and nobody specifies what game they're talking about while posting non-vidya reaction images.
>>
>>322014727
Persona 3 is a good example
>>322014710
>>
>Not only are the Voice Actors a giant group of incompetent morons, so are the voice director and the translators.
>Only one guy actually tries
IT'S
DINGO
>>
>>322014489
Anon-chan, you're such a baka.
>>
Honorifics aren't the kind of thing which can be translated easily.

If the game is set in Japan, then it's probably going to be marketed to weebs, who know how honorifics work already. So it makes sense to just keep them in the english script.

If it's not in Japan, then just do the best you can to preserve the meaning without sounding awkward.
>>
File: 1367035510283.jpg (15 KB, 345x365) Image search: [Google]
1367035510283.jpg
15 KB, 345x365
>>322014489
>translating san to Mr
>>
You know what's worse? Translations that sound "more cool" while being completely incorrect.
>>
File: 1450425873404.gif (181 KB, 390x161) Image search: [Google]
1450425873404.gif
181 KB, 390x161
>>322014489
>woody
https://youtu.be/GvJAKbkbtGg
>>
The one thing that annoyed me about foolycooly was that.

Its still great and easily overlooked but always stands out when I watch it
>>
>>322015214
It's simple.

If you're gonna dub it, fucking go full localized and remove honorifics. Change stuff as best you could to localize it but reserve the connotation.

If it's text only, keep it in.

not hard.

>>322015350
Either that, or leave it unchanged or just omit it entirely.
>>
>>322015214
>Mr
>Ms
>Sir
>Ma'am
>Dr
It isn't hard
>>
>>322015828
>>322015891
>calling your friends Mr
>hey wassup Mr Yosuke
>>
>>322015214
Weebs aren't going to use the dub anyway if the japanese audio track is available. The dub is there for people with a lower tolerance for weebshit, and as such I should not have to learn any Japanese to play in English. It's lazy translation and they do it to make weebs feel special for being pandered to.
>>
>>322016030
You don't call your friends with any fucking titles, hell I rarely ever use them for anybody.
>>
>>322016130
>being this mad
>>
>>322014489
I haven't seen it in videos games but in manga when the story is set in Europe and they're still using japanese honorific even after when it's translated. That's way worse.
>>
>>322016130
It's for a certain level of weeb. Perhaps weeb isn't the right word. You know what I mean, the more casual "nerd" who mostly just watches toonami but thinks they're otaku
>>
There are several honorifics which either don't have an English equivalent, or would come across as awkward in English.
>>
only one game does this and thats persona you fucking faggots
>>
>>322016141
that's what I'm saying. -san, -kun, -chan, senpai, etc., all carry connotations that simply don't exist in English.

You could just strip them out entirely, or keep them in and assume the consumer has a bit of knowledge of their meaning.
>>
File: 1417187972980.jpg (90 KB, 1136x852) Image search: [Google]
1417187972980.jpg
90 KB, 1136x852
>character reacts to being called mister
>>
>>322015828

>If you're gonna dub it, fucking go go full localized

Why? It seems like you're setting arbitrary standards against the grain of fairly common practice. Keep in mind most of the games that aren't fully localized cater to a niche foreign market (i.e. the localization team justifiably assumed you're a weeb if you're playing Persona or whatever the fuck).
>>
>>322016141
Some of the honorifics like -san just mean that the word used is a name. Like calling someone John-human. And others might mean superiors or people lower than you or people you find cute... I don't think it's particularly hard to convey these things with context especially in verbal tone, but in text I could see them saying -Chan rather than have a character call them cutey or just put a y on their name like Jeffy or something.
>>
File: Chinese cartoon subs.jpg (750 KB, 3185x1348) Image search: [Google]
Chinese cartoon subs.jpg
750 KB, 3185x1348
Use slang like bro, gramps, boss, pops, burai, bruh and cunt in place of honorifics

it's the perfect plan
>>
>>322015125
Roger Jackson was the only decent voice actor in the entire zoe series.
>>
>>322014489
That's what happens when you hire fansubbers.
>>
>>322016760
There are variations of names in the english language, but it's more like adding a "y" to someone's name or calling them something else. I've heard like old people call people things like _____y pie, but it's just not to the same level as Japan does it.
>>
>Japanese game
>English VO is original
>Japanese VO is added years later in re-release
>people somehow still consider Japanese as original
>>
File: Mobian Measles.png (290 KB, 640x480) Image search: [Google]
Mobian Measles.png
290 KB, 640x480
>>322015350
>translationg 木 to "tree"
>>
>>322018969
what game
>>
>>322019058
Devil May Cry and Dragon's Dogma
>>
>>322014489
>>
>>322017993

Fucking commie. How can anyone stand that shit?
>>
>>322018969
It the nigger weebs, who have shit taste
>>
File: alright.jpg (14 KB, 335x385) Image search: [Google]
alright.jpg
14 KB, 335x385
>Translating [name]-kun by [nickname]
>>
>>322016773
me on the right
>>
>>322015125
MY PALS
>>
>>322015350
Cloud: MISTER Sephiroth
>>
File: 1375578909592.jpg (2 MB, 4736x2228) Image search: [Google]
1375578909592.jpg
2 MB, 4736x2228
>>322017993
>>
>>322014489
woody is my favorite Toy Story
>>
If you see a translation using honorifics, it's not a good translation.

Something I don't think a lot of people get is that there's this fine line you gotta walk when you translate something. Rewriting a script and trying to remove stuff you find offensive (or just loading it with 4chan/reddit memes) is bad but not even bothering to actually put it into english is equally terrible. And frankly, Japanese is stilted and repetitive as shit if you directly translate it without any changes.
>>
>>322015125
>the original dialogue, story and voice acting weren't any good in japanese in the first place
>autist get mad over dubs
Every single time
>>
>>322016760
>all carry connotations that simply don't exist in English.
That's probably because they're understated in tone and context.
We don't need them.
>>
File: laughing dyke slut.png (49 KB, 400x300) Image search: [Google]
laughing dyke slut.png
49 KB, 400x300
>>322019426

Every time.
>>
File: image.jpg (94 KB, 640x480) Image search: [Google]
image.jpg
94 KB, 640x480
>>322015214
>NOTHING BEATS A JELLY FILLED DOUGHNUT!
>>
File: iron sides.jpg (258 KB, 694x832) Image search: [Google]
iron sides.jpg
258 KB, 694x832
>>322019426
>Purchase war bonds
>>
>>322019647

I don't have nearly as good of an ear for well-rendered Japanese dialogue as I do for English. If I have to choose between something I'd find distractingly bad if I only knew better and something I find distractingly bad, I'll take the former.
>>
File: 1W9VL.jpg (38 KB, 853x480) Image search: [Google]
1W9VL.jpg
38 KB, 853x480
>>322015214
Sure it's not easy, but that's a translator's job.

If you got a character named like Michael Jackson, and the game calls him "Jackson-san" or "Jackson-chan" or "Jackson-kun" then you can translate it as "Mr. Jackson" or "Mikey" or "Michael."

Are those perfect? No, I won't pretend they are. I'm not a professional translator and even if I was I'm just making a quick example of what I'm trying to say. But just leaving the honorifics in shows a lack of effort and will make the conversation make less sense to the reader.

And I know someone is gonna say that if you're playing japanese games you should already know honorifics, but that's just a bullshit copout and leads to things like this being considered acceptable.
>>
>>322019786

That's only true to an extent. The Japanese have a completely different cultural paradigm that both informs and is informed by their language. While it's possible to intimate similar sentiments of relative status in speech pattern, it can only approximate because the pervasiveness of status in Anglo culture is very dissimilar to the Japanese.
>>
Honorifics usually denote a relationship/sense of respect/closeness between characters that's lost if they just call each other by name.
>>
>>322020757
This is probably the best explanation of honorifics we'll ever get in one of these threads.
Well done anon.
>>
>>322014710
>>322014883
It works in Persona, considering it's goddamn set in Japan with you going to a fucking Japanese high school. Why should it bother you so bad that they're using Japanese honorifics in an English dub? Maybe someone has a disability that doesn't allow them to read subs.
>>
File: lol you must be autistic.jpg (19 KB, 382x410) Image search: [Google]
lol you must be autistic.jpg
19 KB, 382x410
>he needs honorifics to tell which kind of relation they have.
>>
>>322021790

This is the kind of logic that implies something translated into Japanese should not have honorifics because it was originally set in America.
>>
>>322021916
And that's a problem, why?
>>
>>322022124

Because, just as the english language does not need honorifics, the japanese language does need them.
>>
>>322014489
Some titles are highly specific to certain nations and don't translate at all to other cultures or languages.
>>
>>322021916
It would make sense for it not to. If a work set in Japan keeps all of its cultural mannerisms and wotsits then why shouldn't an American work keep all of its particulars when going in the other direction?

I know I don't play a game set in a foreign country and expect everyone to behave as if they were actually from my own.

>>322022330
So it is literally impossible to write grammatically correct Japanese without them, then?
>>
>on 4chan
>some kid tells me that it's possible to translate a text from Japanese to English
Never gets old, holy shit.

Remember kids, it is IMPOSSIBLE to capture even 70% of the meaning or spirit of even the simplest of Japanese phrases. The languages are just too different.

The "translations" you've enjoyed in the past? They're basically rewrites. Nice and all, but you haven't actually played the game unless it was in Japanese.
>>
File: phoenixwright.png (215 KB, 650x902) Image search: [Google]
phoenixwright.png
215 KB, 650x902
>>322014489
Rather that than doing a Phoenix Wright
>>
>>322023046
It was ok in the first game before the series went full jap
>>
File: 1304376955947.png (457 KB, 600x450) Image search: [Google]
1304376955947.png
457 KB, 600x450
>>322014489
Good exactly how it should be.
Don't cater to the Americunts.
>>
>>322014489
Why would you use a dub if you can have the original voicing with subtitles?
>>
>>322025821

>An English dub should use words that English speakers don't know

The job of a localization team is make it make sense in English.

Characters saying "senpai" is just going to confuse anyone who doesn't know Japanese.
>>
>>322021790
>>322014883
Fuck off, TV-N.
>>
File: berukaball.png (149 KB, 650x2604) Image search: [Google]
berukaball.png
149 KB, 650x2604
>>322014489

>obvious non-Japanese character in a jrpg who's in the western-based faction
>obvious western name is just translated phonetically from Japanese katakana
>traditional western names get changed entirely

why
>>
File: 1450080163754.jpg (23 KB, 600x339) Image search: [Google]
1450080163754.jpg
23 KB, 600x339
>>322019267
The only time I was okay with this was in Ace Attorney. Nick and Pearls don't bother me, but normally this shit is the worst.
>>
>>322028313
>traditional western names get changed entirely

To Japanese people, those names sound foreign and exotic.

To us, they just sound like normal names, which is why they get changed.
>>
>>322028313
>>322028898
There's a manga I like a lot called Kamiyadori. It's older and unfinished but good seinen gore and tits. The main character's name is Gerard and in the official English translation his name was spelled something like Jilliald.

Inexcusable.
>>
File: Mojo_jojo.png (28 KB, 300x300) Image search: [Google]
Mojo_jojo.png
28 KB, 300x300
>>322018707
Makes sense, because he's the only real voice actor. Pic related.
>>
File: image.jpg (48 KB, 374x479) Image search: [Google]
image.jpg
48 KB, 374x479
>>322014489
>english dub of japanese game
>'Hey, can you read this thing, your english is better than mine'
>>
File: image.jpg (9 KB, 203x314) Image search: [Google]
image.jpg
9 KB, 203x314
>>322014489
>company does multiple dubs
>all are inconsistent
>one keeps honorifics
>another just translates and rewrites to keep tone close to original
>another never gets localised
Thread replies: 74
Thread images: 24

banner
banner
[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Home]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
If a post contains personal/copyrighted/illegal content you can contact me at [email protected] with that post and thread number and it will be removed as soon as possible.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com, send takedown notices to them.
This is a 4chan archive - all of the content originated from them. If you need IP information for a Poster - you need to contact them. This website shows only archived content.