Can translating a book make the book worse or even ruin it?
Potentially yeah
>>8190081
did you seriously have to ask this?
>>8190081
are you retarded?
The more interesting question would be if a translation can make a book better than the original.
But the only thing I can come up with is more of a /co/ thing: the german translation of Carl Barks's comics improved them a lot because the translator used a more sophisticated language and added quotes from Schiller, Goethe, Heine, etc.
Does anyone know a book where a translation made it better or at least as good but in a unique way?
>>8190159
The English translation of Lolita is much better than the Russian.
>>8190164
DUDE DORITOS LMAO
>>8190164
Not funny.
>>8190159
Hungarian translations of Lovecraft's works are better,thanks to the more varid use of adjectives.
>>8190159
>Carl Barks's comics
>added quotes from Schiller, Goethe, Heine
the fuck?
>>8190190
It's true, that's how I found out about poetry when I was a kid.
>>8190218
Do you know the translator's name? I think my grandma might have one of those translations...
>>8190159
An essay that was part of the collegetest (lol direct translations) theorized that swedish crime fiction is popular abroad partly because translators can't be bothered to not improve them.
>>8190228
She's relatively famous in Germany, her Name is Erkia Fuchs. https://en.wikipedia.org/wiki/Erika_Fuchs
And just for fun here's an article about people to whom she is something close to a goddess: https://en.wikipedia.org/wiki/Donaldism
>>8190081
Yes, obviously.
>>8190236
>Fuchs
>>8190267
It means Fox.
>>8190235
It's still a mystery to me how it's so popular. Sweden and Norway pump out so much crime fiction I want to vomit at how used up some of it is.