What's the best translation of Beowulf? And no, Tolkien is not an acceptable answer.
read the original, you pathetic pleb
Tolkien translation is absurdly Christianized... Go with Heaney
Seconding Heaney.
I prefer to read a few different translations of a work paired with the original, although this is only really ideal for books you already have great interest in. Beowulf is a good piece for that kind of study.
>>8144960
Tolkion
>>8144960
Heaney, and get the bilingual edition so you can compare with the original OE so you can get a feel for its rhythm, it'll make you appreciate it more
rebsamen
heaney is a meme hack
>>8145209
Seconded. I have this one.
Donaldson. Trust me. I have a dozen versions, and some are great poetic reads (Heaney), some are interesting and unusual (Morris), the original is the best (the first way I read it, during an Old English course), but Donaldson is still the most faithful solid readable version.
My edition
>>8144960
i love that picture. fuck that fat ogre
>>8146238
that alien grendel reposing so comfortably on the pile of sculls
>>8146246
are you a hot chick? what's a grendel
>>8144960
Tolkien. But also Heaney.
I love both Heaney and Tolkein as writers, but I would not recommend their versions for a new reader. It's sorta like Pope's translation of the Illiad
Go Donaldson