[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y ] [Home]
4chanarchives logo
What do you think is the better option /a/?
Images are sometimes not shown due to bandwidth/network limitations. Refreshing the page usually helps.

You are currently reading a thread in /a/ - Anime & Manga

Thread replies: 74
Thread images: 16
File: gsdx_20150223234920.png (805 KB, 1280x896) Image search: [Google]
gsdx_20150223234920.png
805 KB, 1280x896
What do you think is the better option /a/?
>>
Complain on /a/ about plebs not just learning Japanese thus removing translations from the equation entirely.

Works for me.
>>
Either or. Literal translation is usually the safest best and thus the best but oh well.
>>
Make up a joke. I come up with a cracker every time.
>>
ask Jamal-kun
>>
>>121702631
Make up a joke that fits. When you translate you translate the meaning, not words.
>>
>>121702750
Stop being a fool. You know what context OP is using that picture in.
>>
>purse owner
>>
>>121702750
Didn't you do this last time?
>>
>>121702631
Playing the Vita version.
>>
File: 969.jpg (365 KB, 1324x716) Image search: [Google]
969.jpg
365 KB, 1324x716
>>121702750
>>
>>121702631
literal. Might not work on Tomino scripts since they're 2deep4u and seem to trigger autist reactions
>>
File: pursesnatchers.jpg (161 KB, 480x720) Image search: [Google]
pursesnatchers.jpg
161 KB, 480x720
>>121702827
>>
>>121702750
You sound like the newfag anon
>>
>>>/v/
>>
>don't understand
>make shit up
go away hadena
>>
>>121703026
Mc looks great, the rest no
>>
File: SMT in a nutshell.png (260 KB, 720x730) Image search: [Google]
SMT in a nutshell.png
260 KB, 720x730
>DeSu anime never
why this
>>
>>121703341
Black Yosuke is great as well.
>>
>>121702631
Ask someone else who might understand the joke
>>
File: 1423141873734.jpg (47 KB, 1280x720) Image search: [Google]
1423141873734.jpg
47 KB, 1280x720
so, how about that P5 trailer?
>>
>>121703026
Why does this look so accurate despite featuring 6/7 obese people?
>>
>>121702631
Literal translation and then explain it in a note.
>>
>>121703435
The camera adds ten pounds.
>>
>>121703435
Cause they put their heart into those outfits
>>
>>121703341
>MC
>not Yosuke
>>
>>121702631
>Commie or SS-Eclipse
>>
>>121703495
Commie might release sometime during this year.
>>
File: 1404714046151.png (171 KB, 500x697) Image search: [Google]
1404714046151.png
171 KB, 500x697
>>121703026

>persona4sjwscut.jpg
>>
File: kanji5.jpg (90 KB, 1280x720) Image search: [Google]
kanji5.jpg
90 KB, 1280x720
>>121703426

Is Igor still in? I would had thought they'd retire his character after his VA passed away.
>>
This is what TL notes are for. Going all Woosley on the translation isn't going to help.
>>
>>121703453
This is the only way.
If its animated make an explanation track in the complete release that people can have as an optional. If it's written either do an on page t/n or have a chapter or volume in between with explanations.
If it doesn't work literally and you're too slack or pressed for time to do an explanation then you can ham in some shitty OC joke.
>>
>>121702631
Stop playing P4 shit. Best option.
>>
>>121702631
Literal translation with a TL Note. I lack a good sense of humor so I wouldn't try my luck.
>>
>>121703737
Too bad cancer like Commie and gg don't started this trend of TL notes being bad so everyone tries to be "clever" with their retarded puns and localizations.
>>
File: best grill.webm (3 MB, 853x480) Image search: [Google]
best grill.webm
3 MB, 853x480
>>121703773
Why would you do that?
>>
>>121703460
That's something my mom always says, and it's bullshit. That phrase comes from when there were still tube TVs, if you're a fat fuck you'll look like a fat fuck on camera.
>>
>>121703841
Because P5 is finally going out so we can finally forget about Mary Sue P4. Fucking P4 fags, ruined whole megaten.
>>
>>121703841
Please cut this, i was forced to watch useless slut for 20s before best girl finally showed up.
>>
File: 1369183049318.png (23 KB, 406x388) Image search: [Google]
1369183049318.png
23 KB, 406x388
>>121703737

Except that while the meaning of the line comes through in this case, the intended impact does not. Jokes are meant to be funny, or cheesy or dumb or clever. References are meant to be clever, or subtle or obvious.

If you can't come up with a line that fits both meaning and context, you don't qualify as a translator. You're just a slightly-more-accurate Google Translate.

Translator notes are solely for words and concepts that don't translate simply and require further explanation.
>>
>>121703841
Naoto looks awkward as fuck
>>
>>121703712
apparently they didn't, because he was in the trailer
https://www.youtube.com/watch?v=wPqSkzNNPIg
AND, he gets two (2) loli assistants.
>>
>>121702631
Always go for a literal translation unless you want meme subs.
>>
>>121704100
And 2 shota assistants.
>>
if you're translating an entertainment product your goal should be for the viewer to have as close an experience as possible to someone native to the language. So make up a fucking joke. Most of the time it's just a pun anyway, puns aren't fucking hard.

Nothing is shittier than just vomiting a big blob of THIS MIGHT BE FUNNY IF YOU SPOKE NIPPONESE into your translation.
>>
>>121703977
That's over simplifying things. The amount of jokes and references in something like say, Pani Poni Dash demands explanation over hammed in translation jokes. This is true by volume alone but it also has a number of different methods to its jokes and references like the ever changing black board or quick eye catches.
A joke translated literally still appears witty, cheesey, dumb or clever within its own narrative. It doesn't have to appeal directly to your own sensibilities unless the only focus of the show revolves around literal gags
Your solution to such a show would be writing every joke yourself. That would be like watching an abridged series and being told it's legit. No. T/N is the only way to do things properly appealing to both the reader who lacks context and retaining the original content and intent. Every translated joke is subject to a translators interpretation of the significance and meaning the original writers intended for it.
>>
>>121704100
Everything but the cat looks amazing. The cat is pretty damn stupid.
I really like the street sliding aesthetic though. Here's hoping it can at least top p4
>>
If you are subbing go for 2nd choice.
If you are localizing go for 1st choice.

Subbing isn't the same as localizing. People need to understand this.
>>
>>121704217
That just begs the question why would someone watch reference comedy if they haven't seen the referenced material?
>>
[x] Genuflect
>>
>>121704390
If we continue to use PPD as an example I don't think there are many people who could know every single reference there straight off the bat during their first viewing. The scope and variation is pretty intense. Even for the inteded Japanese audience there are still heaps and heaps of Western references, much like Sabagebu. I honestly don't think, if you don't get it all you shouldn't be watching is a response. Referential humour is funny exactly because only certain people will get it first try. It's the being in the know feeling or alternatively the being let into the know (by a friend or explanation track) that adds the spice which rules the distinction between reference and referential joke/gag.
To answer you question very few shows revolve entirely around untranslatable jokes. Humour is universal, certain methods and subjects might not be but humour certainly is. Reference comedy is equally varied and can be funny without complete encyclopaedic understanding.
>>
>>121702631
I encountered this translating a doujin once
>A: その分「せくしー」でミリョクテキ!になってきたっていってくれるから!
>A: 会場まるごとミリョクしてくんね♡
>P: それて言うなら、「ミワク」だろ?おれもあとで見に行くからなー

>A: Onii-chan said I have become attractive in a sexy way!
>A: I'm going to attraction the entire audience in the venue!
>P: In that case, you should say you that you are going to "charm" them. I'll go to the show a bit later.

Seemed too odd to keep it literal, so I translated it to

A: I'm going to sexy up the whole venue!
P: In that case, you should say that you are going to "heat up" the entire venue. I'll head to the show a bit later.
>>
>>121704567
Kumeta's works would be a better example and serve to better illustrate the importance of TL notes since it's more than just references; it's references AND cultural contexts.
>>
>>121704844
fair point
>>
>>121704358
>Everything but the cat looks amazing. The cat is pretty damn stupid.
I can foresee all the bad puns already...
>>
>>121704911
>I can foresee all the bad puns already...
Please no.
It'd be a catastrophe.
>>
File: 1344921340109.jpg (42 KB, 190x175) Image search: [Google]
1344921340109.jpg
42 KB, 190x175
>>121704929
>>
>>121703026
I'd hang with black yosuke
>>
File: summertimeskely.jpg (25 KB, 240x300) Image search: [Google]
summertimeskely.jpg
25 KB, 240x300
>>121704929
Kill me now
>>
>>121704831
What's the joke in the moonrune context? Or is it just awkward phrasing?
>>
>>121704984
>>121705097
Yeah, the prospect of having to put up with cat puns thought the game really gives me paws.

The game looks purrfect otherwise.
>>
>Chose make a joke that fits just to piss off a non japanese anon in that universe.
>>
>>121705103
Miryoku 魅力 vs miwaku 魅惑

Both words can mean charming/ glamorous/ attractive, though the latter has the (added) connotation of alluring/ captivating.

Someone with better grasp of moon feel free to correct me on that.

>>121705216
Well overall, I'm feline fine about the puns.
>>
File: 1344664180121.jpg (16 KB, 418x237) Image search: [Google]
1344664180121.jpg
16 KB, 418x237
>>121705216
Pls
Pls no more
>>
>>121705103
Slightly confusing if you don't know much Japanese, but she attached a verb ending to a noun which can't be a verb, therefore making it incorrect. P corrects her by giving her an equivalent noun in meaning that can be used as a verb.

Both mean the same thing as a noun, but only one of the two can become a verb.

http://jisho.org/words?jap=miwaku&eng=&dict=edict
http://jisho.org/words?jap=miryoku&eng=&dict=edict
>>
>>121705257
Stop being such a pussy, it's only puns.
>>
>>121705254
>>121705260
Oh, I see. Yeah, that's pretty neat, thanks.
>>
>>121702631
Both, but with the literal translation and an explanation of it in a note.
>>
>Character says "Namu Amida Butsu"
>Translation is "Lord have mercy on us"
meh...
>>
File: image.jpg (427 KB, 1200x1800) Image search: [Google]
image.jpg
427 KB, 1200x1800
I edited that conversion together in an annoying manner because I was bored, now you can all save it forever
>>
File: 1424093681768.png (176 KB, 500x500) Image search: [Google]
1424093681768.png
176 KB, 500x500
>>121703026
>Chieneequa
>>
File: 1243414063837.jpg (38 KB, 350x218) Image search: [Google]
1243414063837.jpg
38 KB, 350x218
>>121704358
>Here's hoping it can at least top p4
Setting a rather low bar there.
>>
File: all out attack.webm (875 KB, 1280x720) Image search: [Google]
all out attack.webm
875 KB, 1280x720
>>121703426
My dick wasn't ready. Can't wait for Persona 5: The Animation.
>>
>>121705586
You forgot to include
>>121705278
Thread replies: 74
Thread images: 16

banner
banner
[Boards: 3 / a / aco / adv / an / asp / b / biz / c / cgl / ck / cm / co / d / diy / e / fa / fit / g / gd / gif / h / hc / his / hm / hr / i / ic / int / jp / k / lgbt / lit / m / mlp / mu / n / news / o / out / p / po / pol / qa / r / r9k / s / s4s / sci / soc / sp / t / tg / toy / trash / trv / tv / u / v / vg / vp / vr / w / wg / wsg / wsr / x / y] [Home]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.
If a post contains personal/copyrighted/illegal content you can contact me at [email protected] with that post and thread number and it will be removed as soon as possible.
DMCA Content Takedown via dmca.com
All images are hosted on imgur.com, send takedown notices to them.
This is a 4chan archive - all of the content originated from them. If you need IP information for a Poster - you need to contact them. This website shows only archived content.